HOME>スポンサー広告

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
HOME>筆∥其他 |心情隨寫、心測

學日文的瓶頸 - 分類不能

遇到的瓶頸,就如同要為文章作分類時一樣
不知該劃分為哪一類
可能文章的內容跨了兩種,
有時真希望能「一篇文章同時放在兩個分類裡

聽很多有學日文的人,都會遇到一個狀況就是不懂「日文的曖昧」
但我不清楚我遇上的情況是不是所謂的「曖昧」

舉個例,「表示目的的說法」
分為兩種:
1.使用「ように」的說法 →說話者自己不能控制的「目的」時使用
2.使用「ために」的說法 →說話者自己能控制的「目的」時使用

什麼意思是「說話者能不能控制」?
舉個例子來說

要不要下雨,說這句話的人無法控制
要不要買車,說這句話的人可以控制(假設說這句話的人是決定買不買車的人,而不是第三者)


看上去,這兩種說法有個可劃分的依據
不過我在寫作業時卻會遇到不知如何選擇的情況


題目:為了健康,從明天開始儘可能到車站為止,都用走的。
答案:健康 ようにして のために、明日からできるだけ駅まで、歩くようにしています。
「為了健康」健康,說話者究竟能不能控制?
我思考了很久,最後認為是不可以
因為人都知道做哪些事會讓身體不健康,例如抽煙,但並不是他戒煙,身體就一定會健康
有些人很注重養身,但最後依然得到癌症
所以我選擇「ように」
可是答案卻是ために
どうして?

接著相對的一題
題目:為了不要感冒,穿毛衣,保暖。
答案:風邪を引かない ために ようにセーターを着て暖かくします。
我選擇了「ために」  我自己也忘了為何當初會選擇ために Orz
可是答案卻是「ように」,其實我自己也很矛盾,兩題選不同的用法
『感冒』、『健康』這兩者的道理應該是一樣
但為何解答用法會不同 囧

另外,還有「表示變化的說法」
分為兩種:
1.使用「なります」的說法 →表現象,譯為「變成」
2.使用「します」的說法 →表行為,譯為「弄成」

題目:爸爸將星期二當作公休。
答案:父は火曜日を定休日に なりました しました。
我會選「なります」是因為,我認為爸爸當作是公休這件事,是個現象。
已經當作公休了嘛!!!!既已「當作」就是個現象拉!?
但事實上這是爸爸的『行為』

越舉例越覺得這是我個人問題(汗)
根本是認知上的差異...該如何是好呢(嘆)


其實每個國家可以從它的語言看出民族性
像是日本他們,每個細節都很精準
所以他們的語言也是分的很細

例如:
「自分の椅子が見えない」
由於日文的辭彙很奧妙,字面上翻來的意思是 「自己的椅子看不見」
但是實際上有更深層的意思在

見えます和見ます是不一樣的
見えます(自動詞)→ 指的是不須特意作任何努力,
張開眼即可看到的物理現象。
※前提是東西存在

所以 「自分の椅子が見えない」 這句
椅子是存在的,但自己卻看不到
原因(有障礙物)

還有日語有個特別的地方就是『語感』
不過這東西每個國家都有,只是日本比較明顯、強烈
而且日本的『語感』只可意會不可以言傳
這部分也很重要,不然會誤會對方要傳達的意思。
所以人家才會說查英文字典時,最好用英英字典,盡量不要用英漢
有些詞彙,中文的解釋並不能完全表達
日文亦是如此!

想培養語感,基本上就是多閱讀
個人認為學習日文的最佳方式是配合著聲音,
聲音學習記憶效果佳,
也更能體會出語感的微妙、還有常用語
像常用語這東西要查字典還真不簡單
所以,看日劇、動畫都是不錯的選擇
又可以訓練聽力
現在有一項,訓練聽力和日翻中的最佳捷徑
就是聽ドラマCD XDD
因為有興趣,就非得聽懂不可,因而促進學習
不過我聽ドラマCD 最好是劇情有接觸過的
這樣比較好融入情況
像是反逆のルルーシュ的ドラマ就很簡單能了解
因為人名啊、人物彼此間的關係、基本劇情架構等
我都了解了,自然要推測就不會錯誤
也比較好判斷

算是跟大家分享學習日文的一些小小心得^^


スポンサーサイト

この記事のトラックバックURL

http://akito1012.blog92.fc2.com/tb.php/181-9d9c785e

コメント

コメントする

管理者にだけ表示を許可する

  Template Designed by めもらんだむ RSS

special thanks: Sky Ruins, web*citronDW99 : aqua_3cpl Customized Version】


上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。